• 최종편집 2024-05-15(수)
  • 전체메뉴보기
 

5월에 떠나지 못한 폐선

-고운(본명: 최치선) 

 

42.jpg
(그림:트래블아이)

   

5월은 잔인한 달이다

계절의 여왕답게 눈부신 햇살과

의식을 몽롱하게 만드는 암꽃들의 향연도

혁명과 군사쿠테타를 구분짓지 못하기 때문이다

맘에 드는 시 하나를 살리기 위해 나는 무엇을 했나

오늘 점심을 굶고 대신 누군가의 배고픔을 덜기 위해 놓여진 모금함에

만원권 지폐를 넣었다

돌아서는데 90도 절을 하는 여학생과 눈이 마주쳤다

순간 가슴이 뜨끔하며 부끄러운 것이 올라왔다

 

잘 빠진 시 하나를 건지기 위해 나는 무엇을 했나

이것저것 말 다루는 솜씨를 위해

그 잘나도록 이해 안가는 활자를 고치고 또 고치고

나는 얼마나 많이 버렸는가

감동하지 못한 감정으로 감동한척 시를 쓰고

감동이 타인에게 그리고 세상에게 전해지길 바라는 동안

한 번도 내 가슴에 묻지 못한 사실 하나

가슴보다 머리로만 아픈 시가 무엇을 할 수 있나

도대체 내 삶은 진실을 보여주지도 못하고 이렇게 부끄러운데

잘난 시 하나가 무엇을 할 수 있을까

가끔은 다리를 헛짚고 싶을 때가 있다

바람부는 날 흩어지는 머리칼의 비망으로 아득한 시간이 그리워진다

 

 

 

The Abandoned Ship That Couldn't Leave in May

-Gowoon (Real Name: Choi Chi-Sun) 

 

123.jpg
(Picture: Traveli)

 

May is a cruel month,

Like the queen of seasons, with its dazzling sunshine,

And the feast of dark flowers that cloud the mind,

Unable to distinguish between revolution and military coups.

What have I done to save a poem I cherish?

Today, I skipped lunch and instead, put a ten-thousand-won note,

Into a donation box to lessen someone's hunger.

Turning around, I locked eyes with a girl bowing at 90 degrees,

A sudden flush of embarrassment surged in my heart.

 

What have I done to salvage a well-crafted poem?

For the skill of handling words, this and that...

 

I've corrected and re-corrected those hard-to-understand characters,

How much have I discarded?

Writing poems pretending to be moved by emotions I never felt,

Hoping the emotion would reach others and the world,

Yet never once asking my heart a single truth.

What can a poem, painful only in the mind and not the heart, do?

My life, so embarrassing for not showing the truth,

What can a single, well-written poem achieve?

Sometimes, I wish to misstep,

Longing for the distant times in the memories scattered by the wind-blown hair.

태그

BEST 뉴스

전체댓글 0

비밀번호 :
메일보내기닫기
기사제목
[고운 시] 5월에 떠나지 못한 폐선(The Abandoned Ship That Couldn't Leave in May)
보내는 분 이메일
받는 분 이메일